孟子见梁惠王王立于

孟子见梁惠王王立于 孟子梁惠王章句上(凡七章)译文翻译?

孟子梁惠王章句上(凡七章)译文翻译?

孟子梁惠王章句上(凡七章)译文翻译?

【译文翻译】 孔子拜访梁惠王。

梁惠王说:“老爷子,你千里迢迢而成,一定是有什麽对我国家有益 的想法吧?” 孔子回答道:“大王!何苦说利呢?如果说忠义就可以了。大王说‘如何令我的国家有益? ’大夫说,‘怎样使我的家庭生活有益?’一般人员和人们说,‘如何令我自身有益?’结论是上 左右下相互之间角逐权益,国家就危险了啊!在一个拥有一万台兵车的国家里,残害它君主的人,一 定是拥有一千辆兵车的大夫;在一个拥有一千辆兵车的国家里,残害它君主的人,一定是拥有一 百辆兵车的大夫。这种医生在一万台兵车的国家中便拥有一千辆,在一千辆兵车的国家中便拥有 一百辆,他的拥有算不上很少。但是,如果将义放到后而将利摆放在前,他们并不斩获君主的位置是 从来不会满足。换个角度来看,从来没讲“仁”的人却抛下爸妈的,几乎都没有教材的人却不管不顾 君主的。因此,大王就说忠义就可以了,何苦说利呢?” 【全文】 孟子见梁惠王。王立身沼上,顾大雁糜鹿,曰:“智者亦乐此乎?” 孔子对曰:“智者然后乐此,不智者虽然有此,不乐也。《云》⑴:‘经始灵台⑵,经之营 之。庶人攻⑶之,不日⑷成之。经史勿亟⑸,庶人子来⑹。王在灵囿⑺,幽鹿攸伏⑻。幽鹿濯濯 ⑼,白鸟鹤鹤⑽。王在灵沼⑾,於轫⑿鱼跃。’周文王以民力为台为沼,而民快乐之,谓其台曰: ‘灵台’,谓其沼曰‘灵沼’,乐其有糜鹿鱼鳖。古之人和民偕乐,故能乐也。《汤誓》⒀曰: ‘时日害丧⒁?予及女⒂偕亡!’民欲与之偕亡,虽然有台池禽鸟,岂可独乐哉?” 【注解】 ⑴《诗》云:下边所引的是《楚辞.思贤.灵台》,整诗共四章,原文中引的是前两章。⑵ 经始:逐渐整体规划构建;灵台,台名,故址在今陕西省西安市大西北。⑶攻:修建。⑷不日:不几日。⑸亟:急 ⑹庶人子来:普通百姓像孩子一样来建造灵台。⑺囿:古代皇帝畜养野兽的园林景观。⑻ 幽鹿:母鹿;攸:同“所”。⑼濯(zhuo)濯:肥胖症而平滑的模样。⑽鹤鹤:翎毛雪白的模样 。⑾灵沼:池名。⑿於(wu):赞美词;轫(ren),满。⒀《汤誓》:《尚书》里的一篇,记 载商汤王征讨夏桀没错誓师词。⒁时日害丧:这太阳什么情况下摧毁呢?时,这;日,太阳光;害 ,何,什么时候;丧,摧毁。⒂予及女:我与你。女同“汝”,你。