游子吟孟郊诗意

游子吟孟郊诗意 《游子吟》的诗情画意?

孟郊游子吟译文翻译?

《游子吟》的诗情画意?

《游子吟》译文翻译:

慈母用手里的针和线,为出远门的大儿子赶制自己身上的衣裳。

临走之前一针针密密地缝缀,怕的是孩子回家得晚衣服裤子损坏。

有谁敢讲,儿女像小草那般微弱孝道,可以报答患上像春晖普泽的慈母情谊呢?

《游子吟》鉴赏:

深厚的母亲的爱,无时无刻都在沐浴着子女们。可是对于孟郊这名长期颠沛、四处奔波的游子而言,最值得回忆的,莫过母子分离的苦楚时时刻刻了。本诗描绘的就是这样的情况下,慈母缝衣的一般情景,而表现得,则是作家深邃的内心世界。

《游子吟》全文:

慈母手中线,游子身上衣。

临行密密缝,意恐迟迟归。

谁言寸草心,报得三春晖。

《游子吟》的诗情画意?

《游子吟》诗情画意:慈母用手里的针和线,为出远门的大儿子赶制自己身上的衣裳。临走之前一针针密密地缝缀,怕的是孩子回家得晚衣服裤子损坏。有谁敢讲,儿女像小草那般微弱孝道,可以报答患上像春晖普泽的慈母情谊呢?

《游子吟》的古诗原文:

创作者:孟郊

慈母手中线,游子身上衣。

临行密密缝,意恐迟迟归。

谁言寸草心,报得三春晖。

游子吟的诗情画意?

《游子吟》的诗词汉语翻译如下所示:慈祥的母亲手里拿着手里的针和线,为即将远行的大儿子赶制自己身上的新衣裳。临走之前一针一针地密密缝缀,怕的是孩子回家太迟让衣服衣服损坏。谁可以说儿女像小草那样微弱孝道,可以报答那像春晖普泽的慈母情谊呢?

求小学古诗游子吟译文翻译及注解?

游子吟

孟郊 〔唐朝〕

慈母手中线,游子身上衣。

临行密密缝,意恐迟迟归。

谁言寸草心,报得三春晖。

译文翻译及注解

译文翻译

慈祥的母亲手上把着针和线,为将要远行的小孩赶制衣裳。

临走之前一针针密密地缝缀,怕孩子回家得晚衣服裤子损坏。

为什么说像小草那般微弱孝道,能报答患上像春晖普泽的慈母情谊?

注解

漂泊异乡:古人称远行旅居生活得人。吟:诗体名字。

漂泊异乡:指作家自身,及其每个背井离乡的游子。

临:即将。

意恐:担忧。归:回家,回家了。

谁言:一作“难将”。言:说。寸草:小草。这儿形容儿女。心:词义双关,既指蔓草的茎部,也是指儿女心意。

报得:报答。三春晖:春季灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:古称阴历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,统称三春。晖:太阳。形容母爱如春季温馨、和煦的阳光照耀着儿女。

大量知识要点可关注下北京市新东方小学全科教育的小学语文课程。