老者见罗敷

老者见罗敷 行者见罗敷,下担抚胡须。

行者见罗敷全文?

行者见罗敷,下担抚胡须。

陌上桑 日出东南角,照我秦氏楼。

秦氏有好女儿,自称罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南角。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上的日本发髻,耳中明月珠。下裙,紫绮为上裙。行者见罗敷,下担抚胡须。少年见罗敷,脱帽。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨,却坐观罗敷。使君从南来,五马立犹。使君遣吏去,问是谁家舒? 秦氏有好女,自称罗敷。” 罗敷年几何?二十还不够,十五有余。” 使君谢罗敷:宁可共载?” 使君一何愚!使君有自己的罗敷自有夫。东方千骑,丈夫居上头。什么用知丈夫? 白马从; 青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万以上。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白,相当。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中千人,都说丈夫,” 《莫莫桑》是汉代的一首乐府诗,最早见于南朝沈约编纂的《宋书》·乐志,题为《艳歌罗敷行》。罗敷是一个勤劳、坚韧、美丽的女人,当路上行人看到罗敷时,放下担子抚摸胡须。青少年看到罗敷的时候,脱下帽子整理发巾。使耕田的人忘了犁耙,使锄地的人忘了锄头。当锄头回来时,他们互相抱怨,耽误了工作,只是因为他们看着罗

行者见罗敷,下担抚胡须。

解释:走路的人看到罗敷,放下担子,抚摸着胡子(看着她)。

资料来源:《莫上桑》两汉:乐府诗集

原文:

日出的东南角,根据我的秦家大厦。秦家有个好女儿,自称罗敷。罗敷喜蚕桑,桑城南角采摘。青丝是笼系,桂枝是笼钩。头上有一个日本发髻,耳朵里有一颗明亮的月亮珠子。香绮是一条裙子,紫绮是一条裙子。行者看到罗敷,抚摸胡须。少年见罗敷,脱帽。耕者忘了犁,锄人忘了锄。来回抱怨,却坐在罗敷上。

使君从南来,五马立犹。让君遣将,问是谁的?秦家有好女儿,自称罗敷。罗敷年几何?二十还不够,十五还不够。。使君谢罗敷:与其分享,不如分享?罗敷前的讲话:使君为何愚蠢!让你有自己的妻子,罗敷有自己的丈夫!

东方骑了一千多,老公坐在上面。你为什么认识你的丈夫?白马来自李驹,青丝系马尾,金色的马头;腰间的鹿和剑值一千多万。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白,相当需要。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐在成千上万的人身上,他们都说他们的丈夫是不同的。

译文:

太阳从东南升起,照亮了我们秦家的小楼。秦家有一个美丽的女孩,自称罗敷。罗敷擅长养蚕采桑,(有一天在城南侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂枝做篮子上的提柄。头上梳着马髻,耳朵上戴着珠子做的耳环;浅黄色的丝绸做成下裙,紫色的丝绸做成上身的短衫。走路的人看见罗敷,放下担子,抚摸着胡子(看着她)。看到罗敷,年轻人忍不住脱下帽子重整头巾,希望能引起罗敷的注意。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;结果,农活没有完成。当我们回来的时候,我们互相抱怨,只是因为我们仔细观察了罗敷的美丽。

太守从南方乘公共汽车来到这里,拉着车的五匹马停下来徘徊。太守派了一个小官员有一个漂亮的女人。小官员回答说:是秦家的女儿,她自己的名字叫罗敷。太守又问:罗敷多大了?小官员回答说:我还不到二十岁,但已经过了十五岁。太守问罗敷:你愿意和我一起坐公交车吗?

太守你怎么这么笨!太守你已经有老婆了,罗敷我已经有老公了!(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排在前列。怎何识别我丈夫?骑在白马后面跟着小黑马的大官是用蓝丝绑着马尾,马头上戴着金色的笼子;腰间戴着鹿卢剑,剑可以值几千块钱。15岁在太守府当小官,20岁在朝廷当医生,30岁做皇帝的侍中郎,40岁成为一城之主。他皮肤洁白,有些胡子;他轻轻地在府中迈方步,从容地进出官府。(太守在聚会上)有几千人在座,都说我丈夫出色。”