忆江南翻译成白话文

一年级下册语文白居易古诗?

一年级下册语文白居易古诗?

《赋得古原草送别》
  年代: 唐 作者: 白居易
  离离原上草,一岁一枯荣。
  野火烧不尽,春风吹又生。
  远芳侵古道,晴翠接荒城。
  又送王孙去,萋萋满别情。
  注释
  1、离离:历历,分明的样子。
  2、远芳:伸展到远处的草。
  3、萋萋:茂盛的样子。
  韵译
  古原上的野草乱生乱长,
  每年春来茂盛秋来枯黄。
  任凭野火焚烧不尽不灭,
  春风一吹依旧蓬勃生长。
  远处芳草掩没古老驿道,
  延至荒城一片翠绿清朗。
  春绿草长又送游子远去,
  萋萋乱草可比满腹离伤。

辛弃疾的《生查子》该怎么翻译?

一诺看了其他几位高才的答案,有点不同意见,试着回答一下。
如果只是单纯的翻译,那就简单了,估计读完初中的同学就可以。但是诗词所表达的东西永远不是表面现象。诗中有句话叫做言于其内,情于其外。又有句话叫做言有尽而意无穷。本着这两点一诺试着解答一下提问者的疑惑,说的不足之处还请各位指正。
去燕子年来,幕燕深深处。
香径得泥归,都把燕子燕子
燕子燕子来,谁听呢喃语?
不见卷帘人,一阵黄昏雨。
从总体来看这是一首闺怨词,风格与李易安颇为相似。但是从其他角度来说又与朱淑真的生查子如出一辙。朱词如下,
去年元月时,花市灯如昼。
月上柳梢头,人约黄昏后。
今年圆月时,月与灯依旧。
不见去年人,泪湿青衫袖。
只不过从表面来看辛词说物,朱词言人。从王观堂的境界说,朱词属无我之境,辛词属有我之境。
一诺把辛词简单翻译成白话文,或许解的不那么准确,还请海涵。
去年春天燕子飞回的时候,又回到帘幕深深的地方筑巢,
在外面衔来泥土,不小心把我的书和琴都给弄脏了。
这里需要说一下,香径得泥归,都把琴书污,一句是化用了老杜诗,燕泥点污琴书内。老杜是一个特别爱燕子的人,其诗不泛有咏燕子的诗句,旧入故园尝识主,今朝社日远看人。细雨鱼儿出,微风燕子斜。燕子受风斜等等不一枚举。这里也就是说辛弃疾也是一个喜欢燕子的人。其他的言外之事,稍后再表。
到第五局突然笔锋一转,今年春天又到了,燕子又飞回来了,可是那个特别喜欢燕子的人已经不在了,燕子的呢喃又谁又懂的欣赏呢,然后视角突然又一转,不见卷帘人,燕子飞回来的时候去年人已经不在,这里比较扑朔迷离,到底是作者不见卷帘人,还是燕子不见卷帘人,容我们去猜想,总之那个人不在了,人不见了只是一个开始,并不是一个结束,看到的是一个空荡荡的黄昏,而且还淅淅沥沥的下着小雨。最后一句最见功夫。
可以说辛稼轩此词,能得词家三味,完全依赖于结尾句。辛词以物喻己,句句再说燕子,而句句又在说自己。燕子燕子