柳永凤栖梧原文及译文

柳永凤栖梧原文及译文 凤栖梧是什么意思?

宋朝柳永的词《凤栖梧》全文及译句?

凤栖梧是什么意思?

来源: 宋代词人柳永的《蝶恋花·伫倚危楼风细细》。 全文: 伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生长空。草色烟光残照里,不言谁能倚栏意。 拟把疏狂图一醉,把酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人苍老。 汉语翻译: 我伫立在高楼顶,细细地清风迎头吹过来,极目远望,不尽的愁绪,黯黯然弥漫着长空。夕阳斜照,草色蒙胧,谁能理解我默默地凭倚护栏心意? 本来想畅快放肆喝个一醉方休。如在歌声中举起酒杯时,才感到凑合求乐反倒没什么兴趣。我日渐削瘦也不觉得悔恨,为了你我甘愿一身苍老。

凤梧栖全篇及译文翻译?

凤栖梧

柳永

伫倚危楼风细细,

望极春愁,

黯黯生长空。

草色烟光残照里,

不言谁能倚栏意。

拟把疏狂图一醉,

把酒当歌,

强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,

为伊消得人苍老。

【注解】

①《凤栖梧》为《蝶恋花》之别名,此词原是唐教坊曲,调名取义简文帝“翻阶蛱蝶恋花情”句。别名《鹊踏枝》等。双调,六十字,仄韵。

②危楼:高楼大厦。

③黯黯:朦胧未知。

④拟把:准备。疏狂:粗疏狂放,毫无道理。图:考虑到、准备。

⑤把酒当歌:语出三国曹操《短歌行》。当:与“对”意同。

⑥强:凑合。强乐:假装开心。

⑦衣带渐宽: 指着别人慢慢削瘦。语本《古诗》:“相去日已远,衣带日已缓”。

【汉语翻译】

我伫立在高楼顶,细细地清风迎头吹过来,极目远望,不尽的愁绪,黯黯然弥漫着长空。夕阳斜照,草色蒙胧,谁能理解我默默地凭倚护栏心意?

本来想畅快放肆喝个一醉方休。如在歌声中举起酒杯时,才感到凑合求乐反倒没什么兴趣。我日渐削瘦也不觉得悔恨,为了你我甘愿一身苍老。

凤栖梧是什么意思?

“凤栖梧”指宋代词人柳永的词作《蝶恋花·伫倚危楼风细细》,著作全文:

伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生长空。草色烟光残照里,不言谁能凭阑意。

拟把疏狂图一醉,把酒当歌,强乐还无味。衣带渐宽终不悔,为伊消得人苍老。

释意:

我长期倚靠在高楼大厦的护栏上,微风拂面一丝丝一细细地,望不尽的春日愁绪,消沉忧虑从漫长无边的长空冉冉升起。碧绿的草色,飘忽不定萦绕的云霭雾水隐映在落日余辉里,默默不语谁理解我靠在护栏里的情绪。

打算把放荡不羁的情绪给喝醉,把酒言欢高歌,凑合欢乐反而觉得没什么寓意。我日渐削瘦下来却始终不觉得悔恨,宁可为了她削瘦得精神不振神情苍老。

拓展材料

作品赏析

这是一首怀人佳作。诗人把漂泊异乡的穷困潦倒体会,同怀恋心上人的缠绵悱恻情丝结合在一起写,选用“曲径通幽处”的表现形式,抒发感情景物描写,感情真挚。

这首词妙紧拓“春愁”即“思念”,但又迟迟不肯说穿,只是从一字一句向阅读者流露出一些信息,眼见要提到了,但又煞住,调整墨笔,这般影影绰绰,错综复杂,千回百折,直到最后一句,才使水落石出。在词最后的几句思念情感达到高点时,嘎然而止,热情萦绕,又具有极强的感召力。