画皮原文解析

画皮原文朗读?

画皮原文朗读?

小说作品原文

运城佩蓉,早行,遇一娇娃,抱襆独奔,甚艰于步。急走趁之,乃一七姝丽。心如果相爱乐,问:“何凤君孤独前行?”女曰:“行道绿化带之人,没法解愁忧,何劳相问。”生曰:“卿何愁忧?或可效劳,不辞也。”女黯然曰:“你父母贪赂,鬻妾楼台。嫡妒甚,朝詈而夕楚辱之,所弗堪也,将逃遁耳。”问:“余心?”曰:“在亡之人,泡影定所。”生言:“敝庐不算太远,即烦妄顾。”女喜,从之。生代携襆物,导与殊途。女顾室无人,问:“君何无峪?”答云:“斋耳。”女曰:“此所良佳。如怜妾而活之,须隐秘勿泄。”生诺之。乃与寝合。使匿秘室,过数天而人不知也。生微告妻。妻陈,传称大家媵女,劝遣之。生不听。

偶适市,遇一老和尚,顾生而愕。问:“何所遇?”舍利弗言:“无之。”和尚曰:“君身邪气缭绕,何言无?”生又力白。道童乃去,曰:“惑哉!世固有死将临而真修者。”生以其言异,颇疑女;转思明艳丽人,何至为妖,意和尚借魇禳以食肉动物。无何,至群芳圃,门内杜,不得入。心疑所作,乃逾垝垣。则室门亦闭。蹑迹而窗窥之,见一狞鬼,面青碧,齿巉巉如锯。铺人皮于榻上,执马克笔而绘之;已而掷笔,举皮,如振衣状,披于身,遂化作绝色女子。睹此状,大惧,兽伏而出。急追僧人,不知所往。遍迹之,遇入山林,长跪乞救。和尚曰:“请遣除之。此丹亦意切,甫能觅代者,予亦不忍伤其生。”乃以蝇拂授生,令挂寝门。离别之际,出去约会于青东岳庙。生归,都不敢入斋,乃寝内室,悬拂焉。一更许,闻门外戢戢有声,自没敢窥也,使妻窥之。但见绝色女子来,望拂子可不敢进;立而忿恨,良久乃去。少时复来,骂曰:“老和尚吓我。终不然宁通道入口而吐之耶!”取拂碎之,坏寝门而入。径登生床,裂生腹,掬生心而去。妻号。婢入烛之,生一死,腔血狼籍。雁户涕不敢声。

明日,使弟七郎奔告道童。和尚怒曰:“我固怜之,乃敢尔!”即从生弟来。美貌女子已失所在。既而仰起头四望,曰:“幸遁未远。”问:“西院?”二郎曰:“小生所舍也。”道士曰:“现在君所。”大郎诧异,以为是未曾出现。和尚问曰:“曾否有不识者一人来?”问曰:“仆早赴青帝庙,良也不知。北芪问之。”去少顷而返,曰:“果有之。清晨起来一妪来,欲佣为仆家怎样操作,室人止之,尚在也。”道童曰:“即是物矣。”遂与俱往。仗竹剑,立庭心,呼曰:“孽魅!偿我拂子来!”妪在室,张惶透明无色,出门欲遁。僧人逐击之。妪仆,人皮划然而脱,化成怨灵,卧嗥如猪。老和尚以竹剑枭其首。身变作浓烟弥漫,滴翠作堆。道士出一葫芦内,拔其塞,置烟中,飗飗然如口吸气时,转瞬烟尽。老和尚塞口入囊。共视人皮,眉目手足,无不备具。老和尚卷之,如卷画轴声,亦囊之,乃别欲去。吴氏拜迎于门,哭求有生之法。道土谢没法。陈益悲,伏地不起。道土沉思曰:“我术浅,诚不能样死。我指一人,或能之,往求必合有效。”问:“何人?”曰:“市上有疯者,时卧敝履中。试叩而哀之。倘狂辱少夫人,夫人勿怒也。”大郎亦习知之。乃别道童,与嫂俱往。

见乞人颠歌道上,清鼻涕一尺,秽不可近。陈纳头便拜。乞人笑曰:“倾城爱我乎?”陈告之故。又大笑起来曰:“人尽夫也,活之何谓?”徐昊天哀之。乃曰:“异哉!人死而乞活于我。我阎摩耶?”怒以杖击陈。陈狠下了心受之。市人渐集如堵。乞人咯痰唾盈把,举向陈吻曰:“食之!”陈涨着于面,有愧色;既思道童之嘱,遂强啖焉。觉入喉中,硬如团絮,阿哥而下,停结胸间。乞人放声大笑曰:“倾城爱我哉!”遂起,行已不顾。尾之,入于庙中。迫而求之,不知所在的位置;前后冥搜,殊无端兆,惭恨而归。既悼夫亡之惨,又悔食唾之羞,俯仰哀啼,但愿即死。

方欲展血敛尸,家人翘望,无敢近者。陈抱尸收肠,且理且哭。哭极声哑,顿恶心欲吐。觉鬲中结物,突奔而出,已来不及回首望去,已落腔中。惊而视之,乃人心难测也。在腔中突突犹跃,热热腾蒸如烟然。大异之。急以两手合腔,极力抱挤。少懈,则气氲氤自缝中出。乃裂缯帛急束之。以手抚尸,渐温。覆以衾裯。中夜启视,有鼻端矣。谷昭,竟活。为言:“怔忪似梦,但觉上腹隐痛耳。”视,痂结如钱,寻愈。

异史氏曰:“愚哉后世之人!明明妖也,而以为是美。迷哉愚人!明明忠也,而以为妄。然爱的人之色而渔之,妻亦将食人之唾而甘之矣。天道循环,但愚而迷者此心耳。可哀也夫!”

写鬼的文言文?

咬鬼(志怪故事之首)

原文翻译:

鹤飞:其友某翁者,夏月昼寑,迷蒙间,见一女子搴帘入,以白布裹首,縗服麻裙,向里间去,疑邻妇访内人者;又转念一想,何遽以凶服入人家?正自皇惑,绝色女子已出。

细审之,年可三十余,的颜色黄肿,眉眼蹙蹙然,眼神多矣。又逡巡不去,渐靠近了榻。遂伪睡,以观其变。

无何,绝色女子摄衣登床,压腹上,觉如百余斤重。心虽了了,而举其手,手如缚;举其足,足如痿也。急欲号救,而苦不能不能声。男子以喙嗅翁面,颧鼻眉额殆遍。觉喙冷如寒冰,气寒彻骨。

翁佯为中,思得计:待嗅至颐颊,当即因而啮之。未几,果及颐。翁借势龁其颧,齿没于肉。女负痛身离,且挣且啼。

翁齕益力。但觉体液交颐,湿流枕畔。鏖战正苦,入庭忽闻三小姐声,急呼真有鬼,一缓颊而女子已飘忽遁去。主母奔入,无所见,笑其魇浮生诬。翁述其异,且言有血证焉。

相于细看,如屋漏偏逢连阴雨之水,流枕浃席。伏而嗅之,腥臭异常。大吐。

过数天,口中尚有余臭。

翻译句子:

沈麟生说:他的好朋友某翁,夏季午觉,朦朦胧胧之中,见一个美貌女子掀帘进了屋,身上裹在布条,身上穿孝服,竟向外屋走去。白发老翁心说,很有可能是和邻居家妇女们来找你母亲。可又一想,为什么一身不吉利的衣服到人家里有去呢正自疑惑间,那男子已从外屋走进。他仔细一瞧,这美貌女子大约有三十多岁,脸色暗黄膨肿,眉宇很不舒展地,脸上的神色可怕。男子踌躇着不能走,渐渐西面樵夫的床前。樵夫装做睡着了,看要出什么事。

不多时,绝美女子提起裙衫走后,压在白发老翁的肚上,樵夫那种感觉有几百斤重。心中虽然什么都明白了,但想举起双手,手如被住;想抬腿,脚无力当然不能动。急得想大声呼喊求救,又有心无力喊不出声来。接着,女子用嘴去嗅他的脸,腮、鼻、眉、额,都嗅了看了一遍。樵夫觉得她的嘴如凉冰,寒气刺骨。

他急中生智,想等她嗅出脸边时,咬她一口。没有很大会儿,果然察觉到额边,老媪趁势猛力死死的咬住了她的下颌角,牙都咬进肉里回来了。美貌女子感觉疼,想赶紧离开,一面挣动,一面哭喊。但老翁越是使劲死死的咬住,直觉血水流过双颊,浸透了枕头。

正在一相苦挣之际,听到院子里里妻子的那个声音,老叟急喊:“没鬼!。”一松了口,女子已飘然逃遁。母亲跑出屋里,什么也没见到,笑他做了个恶梦罢了。老媪详细说了件蹊跷事,并说有靠垫上的斑斑血迹现。

二人查看,果然有像屋上漏的水一样的什么东西,淌湿了靠垫和毯子。趴下闻一闻,腥臭味异常。白发老翁想吐得大吐。

过了几天,口里还有残余的难闻的气味。